
【之一】*有段時間,我很愛稱呼自己為廚娘,後來發現自己似乎得煮一輩子,於是就少用這稱呼。
“時間”這亙古不變的恆常,讓有酵的麵體香酯散發得淋漓盡致,只待溫度的考驗,讓香氣
我已把這一種堅硬的食物
咬了幾千年,這是實話,
從睡進搖籃以至於入土,
無人能將這團舊酵消化!
請相信我們,
這整塊食物
做出來專供神明享用!
他在永恆的光明裡居住,
卻把我們趕入黑暗之中,
只有晝夜對你們有用!
惡魔這段暗指浮士德,只有神才能認識世界的整體。而浮士德壓根想試,想試試為人所有的
好個譬喻,這取自聖經的延伸。那直指神性的麵酵,老麵的舊酵卻是難以下嚥、消化的,卻
當然,廚娘(我*)生活在先進文明的小宇宙世界,工業化讓舊酵變成了工廠機器下的單純酵母粉,
【之二】
我竟然想見那單純的煎蛋,與烘高後的麵包片相遇。喝杯溫熱的鮮奶。
又想起上個禮拜酥烤厚片吐司與塗上奶油遇熱融化的美味景象。配上熱紅茶。
這樣的情緒氾濫與猶豫不決,只是這兩日,我看到近百年前海明威(Hemingway)
……………
引述一、我們的時代 (In our time, ch.5 The Battler, Hemingway, Ernest Miller,1924, Paris),第五章鬥士,譯者陳夏明,逗點:
平底鍋讓他放進幾片火腿。鍋底漸熱,油脂也開始噴濺…便將火腿翻面,打幾顆蛋,左右輕
…尼克抽出一條麵包。他切下六片。
“麵包要不要沾點火腿油?”
尼克:“當然要!”
…挑了一片火腿放在麵包上,再蓋上炒蛋。
…尼克一口咬下三明治。…熱騰騰的火腿蛋好吃極了。
引述二、柳林中的風聲 (The wind in the willows, ch.8, Grahame, Kenneth, 約1908),第八章蛤蟆歷險記之一,譯者張劍鳴,國語日報:
她端著一個托盤,托盤上放著一杯香氣撲鼻的熱茶,另外還有一盤疊得高高的,塗了奶油的
……………
【之三】
萵苣三明治
“那野萵苣看上去綠油油的,十分誘人,她感到自己有股想嘗嘗野萵苣的強烈願望。” (選自《格林童話》,野萵苣,p.86)
軟嫩帶麥香的全麥吐司,與萵苣葉的微苦中帶甜,十分搭配。而那顏色更是絕配-吐司健康
寒風料峭的台灣冬天是萵苣生產的好時節,也是一年之中其特有的苦甜滋味,最美的時候。
拿起全麥吐司片,緩緩推平白中帶些蒜、黃芥末粒的凱薩沙拉醬,夾過一片片綠油油的萵苣
而咬下的口感,會是嚼取麥香後、萵苣清脆的苦味將伴隨而來,仿佛天生的搭檔,那樣的自
話說一開始“萵苣”出現在我家的餐桌時,孩子其實是抗拒的,主要來自於那苦味,但童話
長髮姑娘的親娘,戀上了白髮女巫田園裡-那誘人的野萵苣,使得她日漸消瘦,鬱鬱寡歡地
是的,之於我,閱讀是種人生必需品,餐食倒是可以外買;但後來又發現烹煮是很重要的一件事,於是在我自給兒的臉書以外,又開了一個May's Kitchen臉書部落格專頁——結果,讓烹煮閱讀也如此一直延續下去。
May Hsu 2015.05.11(Mon)
沒有留言:
張貼留言